top of page
Search

Pagsasalin ng Teksto

  • Writer: Klark Marquez
    Klark Marquez
  • Mar 23, 2021
  • 2 min read

Ang pagsasalin ay isang paraan ng pagsulat kung saan isinusulat muli ang teksto sa ibang wika batay sa gagamitin ng tagasalin subalit hindi nawawala ang diwa ng orihinal nito. Ang layunin ng pagsasalin ng mga sipi ay upang matulungan ang mga gumagamit ng katutubong wika na maunawaan ang iba’t-ibang mga akdang nakasulat sa isang wikang hindi pamilyar sa kanila. Ginagawa ang pagsasalin upang maitaguyod ang paggamit at mahasa pa ang kaalaman ng lokal na wika. At para maunawaan ang mga ideya at damdamin ng awtor na hindi kinakailangan pang matuto ng pangalawang wika.


Layunin:

  1. Nababatid ang mga simulain sa pagsasalin

  2. Naisasalin sa Filipino ang isang akda na nakasulat sa Ingles


Halimbawa:

HOW DO I LOVE THEE? (Ingles)

by Elizabeth Barrett Browning


How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of being and ideal grace.

I love thee to the level of every day's

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for right.

I love thee purely, as they turn from praise.

I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints. I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,

I shall but love thee better after death.


PAANO KITA MAMAHALIN? (Filipino)

katha ni Elizabeth Barrett Browning


Paano kita mamahalin? Bilangin ko ang mga paraan.

Mahal kita hanggang sa layo at lawak at taas

Na maaaring abutin ng kaluluwa ko, kapag nawawala sa paningin

Para sa dulo ng aking pagkatao at ng kahanga-hangang grasya.

Minamahal kita sa antas ng pang-araw-araw

Na pangangailangang tahimik, sa araw at kandila.

Minamahal kita nang malaya, tulad ng mga nagsusumikap para sa katarungan.

Minamahal kita nang puro, tulad ng mga tumatalikod sa papuri.

Mahal kita kasama ang simbuyo ng damdaming ginamit

Sa aking mga pighati, at sa pananampalataya ng aking pagkabata.

Mahal kita kasama sa aking nawalang pag-ibig

Sa mga nawala kong mga santo. Mahal kita kasama ang aking hininga,

Mga ngiti, luha, sa buong buhay ko; at, kung pipiliin ng Diyos,

Mas mamahalin kita pagkatapos ng kamatayan.


Repleksyon:

Hindi naging madali ang pagsasalin ng teksto sapagkat mahirap isalin ang tunay na damdamin at hangarin ng may akda sa ibang wika. Hindi rin sa lahat ng panahon na ang isang sipi ay may literal na kahulugan at nagdudulot lang ito ng misinterpretasyon kapag sinasalin ng hindi pinagisipan nang mabuti. Kaya importanteng suriin nang mabuti ang akda at intindihin nang mabuti ang emosyon na pinapahiwatig ng awtor.


 
 
 

Comments


bottom of page